Словники для розвитку і насолоди: у Кіровограді визначали найпопулярніший словник серед молоді

Опубліковано . в Суспільство

Кількість переглядів - 1374

 Нехай говорять, що молодь сьогодні книгу в руки брати не хоче, все в комп'ютерах та екранах, проте довідкова література і надалі залишається інструментом і в навчанні, і в саморозвитку. Цьому доказами є кількість такої літератури на полицях книжкових магазинів і спостереження бібліотекарів, які, між тим, днями не лише святкували День словника, а й визначали найпопулярніший словник серед читачів.


Провести інфоакцію, пов'язану зі словниками і зі Всеукраїнським днем бібліотек, який якраз святкувався у той день, працівники кіровоградської бібліотеки ім. Д. Чижевського вирішили неспроста.

 

"Ми хотіли показати весь той потужний інформаційний ресурс, який має головна бібліотека області, показати безліч словників, які створило людство: від словника двомовного до тлумачного. Мені здається, що наша ідея з інфоакцією прекрасна, адже вона об'єднує всіх людей, різні культури і головне створює отой ланцюжок книга-знання-мова-світ-людина. Ми намагалися зацікавити молодь до читання: я сьогодні поєднала слово брейкданс з роботою бібліотеки саме тому що треба змінюватися, постійно бути в трансформації, тоді це все буде цікавим для усіх" - говорить директор ОУНБ ім. Д. Чижевського Олена Гаращенко.

Під час інфоакції словники розмістили усюди: на візочках, на столах, на стелажах і навіть на вуличному парапеті. Як виявилося, запас цієї літератури у книжковому фонді бібліотеки величезний і різноманітний.
"У нас є словники з 43 мов: з лаоської, китайської, корейської мов, пушту - одна із мов Індії, санскрит, іврит, циганська мова. Якщо говорити про народи колишнього СРСР, то є словники з латишської, таджикської, киргизської мов. Маємо словники навіть з таких мов, назви яких просто і швидко вимовити неможливо - вони представлені на нашій книжковій виставці" - говорить завідувач відділом документів іноземними мовами Оксана Сєргєєва.

До речі, оглянувши виставку, дійсно можна заробити якогось комплексу від незнання не те, щоб цих мов, а взагалі їх назв: наприклад, ойротська, евенкійська, панджабська, каракалпакська мови.

З розвитком науки, книговидання, суттєво змінювалися і самі словникові статті - пояснення до слів. Якщо на початку позаминулого століття тлумачення одного слова могло досягати розмірів якоїсь сучасної розширеної наукової статті, то згодом і вже в наш час такі характерні ознаки суттєво видозмінилися.

"У нашому відділі є словники й лінгвістично-літературного спрямування, і спортивні чи медичні. На сьогодні словники стали значно доступнішими, особливо з урахуванням наявності електронних видань. Словникові статті суттєво змінилися: наприклад, у словниках Брокгауза і Фрона словникові статті виписані, науково стверджені, інформативні і багаті, повні у смисловому значенні. Щоправда стилістика при написанні цих статей не дуже притримувалася, бо там можна було зустріти навіть художній стиль, високопоетичні висловлювання. До створення одного, наприклад, тлумачного, словника долучали не лише мовознавців, а й істориків, фізиків, медиків, інженерів високого рангу, тому такі словники високо цінуються і досі. Сьогодні ці статті написані вже у дотриманому стилі, але також можуть розширюватися витягами із літературних творів, як, наприклад, це зроблено в 20-томному словнику української мови, який ми вже почали отримувати" - розповідає Наталя Чуприна, провідний спеціаліст відділу обслуговування читачів.

Бібліотекарі запевняють, що словники - це ті видання, які завжди будуть у попиті. Для студентів, особливо філологічних факультетів, де одним із обов'язкових завдань є опрацювання ста словників, ці довідкові видання є одним із головних інструментів у навчанні.

"Гречка" провела власне дослідження і визначила наскільки часто сучасний студент заглядає до словника. Опитали 55 студентів педагогічного університету і виявили, що 31% опитаних використовує ці мудрі книги раз на один чи декілька місяців, 22% зазначили, що словника беруть до рук раз на пару днів.

Найпопулярнішими словниками у молоді є перекладні, тлумачні, іншомовні та орфографічні. За результатами голосування читачів бібліотеки ім. Д. Чижевського, в якому участь взяли не менше, ніж півсотні студентів, найпопулярнішим став Тлумачний словник української мови.

Проте словники можна досліджувати не лише з боку їх попиту чи доступності словникових статей. Художнє оформлення цих видань можна прирівнювати до мистецьких шедеврів, адже для швидкого пошуку у книзі могли надрізувати сторінки, для подарунковості - оздоблювати якісними матеріалами палітурки, а для приємного читання - заверстувати сторінки з декоративними елементами та навіть ілюстраціями. Лише переглядаючи словники, вічноживі слова Рильського "Не бійтеся заглядати у словник..." стануть не просто вже звичними нагадуваннями вчителів, що треба вчитися і збагачувати свої словникові запаси, а й подарують істинному поціновувачу мистецтва хоча б декілька хвилин відпочинку та насолоди.

Світлана Дубина
Фото автора

 

Сподобалася стаття?
Поділитися:

Коментарі  

 
+1 # ко 02.10.2013, 19:09
Якщо зазирнути у словник, то виявиться, що правильно - латиський, а не "латишський". Цікаво, чи є у бібліотеці якісь свіжі польські словники - особливо польсько-україн ські та польські тлумачні одномовні? Якщо ні, пора вимагати у польського посольства, нехай забезпечать! :)
Цитата
 
Loading...

Додати коментар

Коментатори, які допускатимуть у своїх коментарях образи щодо інших учасників дискусії, будуть забанені модератором без додаткових попереджень та пояснень. Також дані про таких користувачів можуть бути передані до МВС, якщо від органів внутрішніх справ надійшов відповідний запит.

У коментарі заборонено додавати лінки та рекламні повідомлення

Захисний код
Оновити