70 кальок з російської, які псують українську мову

Унікальні українські лексеми – відповідників до них немає в російській мові пропонує застосовувати філологиня.
“Зберігайте та поширюйте цю шпаргалку. І прошу не нести мені словник «СУМ», де трапляються ці кальки. Радянським словником треба користуватися з розумом, що я завжди й роблю, відбираючи там тільки українські лексеми.” – повідомляє магістриня філології Ольга Васильєва.
До вашої уваги 70 канцелярських кальок та правильне їх написання:
- Більше десяти — більш ніж десять, більш як десять, більше за десять, понад десять;
- Більше того — ба більше;
- В більшості випадків — здебільшого;
- В дійсності — насправді;
- В залежності від — залежно від;
- В основному — переважно;
- В розстрочку — на виплат;
- В той же час — водночас;
- В цілому — загалом;
- Вирішити проблему, питання, задачу, рівняння — розвʼязати проблему, питання, задачу, рівняння (але виконати завдання);
- Виходячи з — зважаючи на;
- Відбитися на — позначитися на;
- Відносно / по відношенню до / у цьому відношенні / на рахунок — щодо;
- Відстоювати думку, позицію — обстоювати думку, позицію;
- Включаючи — включно з;
- Враховуючи — з огляду на;
- Все більше — дедалі більше;
- Все рівно — все одно, однаково;
- Головним чином — гόловно;
- Даний — цей, такий;
- З приводу святкування / роковин — з нагоди святкування / у роковини;
- З цього приводу — щодо цього;
- З точки зору — з погляду;
- За браком часу — через брак часу;
- За власний рахунок — власним коштом;
- Завірити документ — засвідчити документ;
- Задати питання — поставити запитання;
- Інша справа — інша річ;
- Іншими словами — інакше кажучи;
- Кінець кінцем — врешті-решт;
- Копія вірна / згідно оригіналу — згідно з оригіналом;
- Мати місце — бути, траплятися, відбуватися;
- Мати / давати / отримати можливість — мати / давати / отримати змогу;
- Між тим — тим часом;
- Мова йде про — йдеться про;
- На даний момент — на цю мить;
- Накладений платіж — післяплата;
- Нанести збитки — завдати збитків;
- Нанести шкоду — заподіяти / вчинити шкоду;
- Не дивлячись на — попри, дарма що;
- Ні в якому разі — в жодному разі;
- Отримати / одержати освіту, звання — здобути освіту, звання;
- Отримати відмову, відсіч, поразку, догану, кулю — дістати відмову, відсіч, поразку, догану, кулю;
- Отримати розголос — набути розголосу;
- Перш за все / в першу чергу — передусім, насамперед;
- Під цим розуміється, під цим мається на увазі — витлумачують;
- Підняти питання / проблему — порушити питання / проблему;
- По великому рахунку / за великим рахунком — узагалі ж;
- Позбавитися від — позбутися когось, чогось;
- Понад те — крім того, до того ж;
- Порівняно з / у порівнянні з — як порівняти з, проти чогось / когось;
- Разом з тим — водночас;
- Справа в тому — річ у тім;
- Станом на зараз — нині;
- Сума складає — сума становить;
- Так як — бо, через те що, тому що;
- Такий як — як-от;
- Таким чином / значить — отже;
- Тим більше — тим паче, і того більше, і поготів;
- Тим не менш — а втім, проте, однак;
- Той чи інший — той чи той;
- Точка зору — думка;
- У вигляді — подібний до;
- У випадку — у разі;
- У відповідності до — відповідно до;
- У кінцевому підсумку — у підсумку, зрештою;
- У свою чергу / своєю чергою — так само, і собі;
- У тому числі — зокрема, серед них;
- У якості — як;
- Швидше за все / скоріше за все — радше;
- Шляхом — у такий спосіб, через;
- Як правило — зазвичай;